PO en anglais ça veut dire ordre d'achat, mot à mot. Si ça ne se traduit pas en français correct par bon de commande, expliquez moi ce que c'est
-> clair, mais entre la façon dont c'est censé fonctionner (bon de commande) et ce que je vois dans le cadre de mon projet (PO validant le montant à facturer déjà détaillé dans le contrat), il y a un monde...!
Ma base juridique est mon contrat, c'est ça qui m'intéresse, et c'est sur cette base que je facture.
Si le client ne m'envoie pas de PO, il doit quand même payer ce que j'ai facturé au titre du contrat.
Et pourtant dans les faits, si je n'ai pas de PO, je ne vais jamais arriver à me faire payer.
Si j'ai un PO après réalisation des prestations, j'aimerais en déduire que ça valide mes prestations et que le client s'engage à payer (commencement de preuve pas écrit)
Si j'ai le PO avant la réalisation des prestations, c'est un doc administratif quelque part. Il ne me sert pas de bon de commande, je n'ai pas besoin de bon de commande, j'ai mon contrat (qui n'est pas un contrat cadre mais un vrai contrat avec un prix, des livrables, un échéancier)...
J'ai l'impression de ne pas être super claire... En tous cas, le fait d'échanger avec vous m'a remis de l'ordre dans les idées et de façon contradictoire j'y vois plus clair lol ;-)